Posted by: Emmi | février 27, 2008

Tabernak, ostie : Ces petits mots qu’on aime tant.

L’inspiration, ça vient on ne sait pas vraiment comment ni pourquoi mais toujours est-il qu’elle ne s’explique pas. Et je dois bien avouer que le “Casse-toi, Pauv’ con” de notre cher Président m’a inspiré. En voyant que les British, les Américains et les Canadiens avaient traduit l’insulte de trois manières différentes, d’ailleurs très révélatrices de leurs cultures, je me suis posée la question : Mais pourquoi les français ont-ils des injures tournant autour du sexe, du scato, de la discrimination alors que les québécois se montrent (un peu) plus fin en adoptant des injures religieuses?

Tarbernak, ostie, calisse, crisse… Ca fait toujours sourire. Mais d’où viennent-ils? Les Québécois étaient autrefois très influencés par l’Eglise. Jusqu’au jour où, tout naturellement, ils en ont eu marre et où la rebellion a commencé. De là sont arrivés dans le vocabulaire courant les “maudits calisses de tabernak”, les “crisses d’ostie” et autres… Avouez que c’est quand même plus mignon que nos fameux :” putain de bordel de merde” et autres “sa mère la pute” et “enculé de ta race”.

En définitive, les Québécois auraient un côté un peu plus “rebel” alors que les Français, eux, aimeraient braver les interdits. Et notamment en ce qui concerne le sexe, les parties “honteuses” de notre corps, les non-dits ou encore les fonctions corporelles que l’on préférerait oublier : le con, la merde, les fils de pute, le bordel, la putain… on finit souvent par utiliser des insultes sans même s’en rendre compte, sans même en comprendre toute la signification. D’ailleurs, on parle bien “d’enculé de sa race” sans pour autant être raciste!

Alors une question : qui a mis en place le cliché soulignant la classe des Français??? On est sans doute râleurs et grandes gueules mais franchement, bordel de merde de putain de sa race, vous avez vraiment l’impression d’être classe en disant ça? Alors aujourd’hui, je prends une résolution, je ne dirais pas de gros mots… enfin, je vais essayer et puis, si même le président en dit, c’est permis non??? ;)

Un article sur les traductions du “casse-toi, pauv’ con!” : http://www.20minutes.fr/article/215296/France-Comment-traduire-casse-toi-pauvre-con.php

Réponses

Et moi je relève le défi : te faire crisser (jurer en québécois).

Pour la leçon de juron québécois, c’est ici :
http://fr.youtube.com/watch?v=9U72QVCgh_Q

Euh pour le “sa mère la pute” c’est spécifique à ton vocabulaire injurieux.
J’apprécie, mais bordel de merde c’est à toi cette expression.

1) Crisser, tu ne feras point.
2) Je m’injures, sa mère la pute, y’a pas que moi qui le dit!!! Enfin… je sais pas… tu crois???

Euuhhh crisser en anglais ça compte pas… si??

Leave a response

Your response:

Catégories